Americymru

A Welsh Social Network - Rhwydwaith Cymdeithasol Cymreig

Information

Grwp y Gymraeg

A group for anyone who wants to learn or practice Welsh

Members: 94
Latest Activity: 20 hours ago

Trafodaethau ar y gweill / Discussions ongoing

Mynegai i'r Grwp / Group Index

Here's a list of links to the discussions currently in this Group, organised thematically. Underneath, in the 'Discussion Forum' you can see which have recent activity:
Take a look around, add some ideas, and if your thoughts haven't got a proper home in any of these groups, then feel free to either suggest new threads or start your own. With luck we can create an active learning and practicing environment.

Let's learn Welsh! Dysgwn Gymraeg

A chofiwch: "Gwell Cymraeg Crap na Saesneg Slic!"

Discussion Forum

Wedi Gadael y Rhwydwaith

Request a Phrase 29 Replies

Started by Wedi Gadael y Rhwydwaith. Last reply by Mike Jan 19.

Wedi Gadael y Rhwydwaith

Welsh Courses and Resources 13 Replies

Started by Wedi Gadael y Rhwydwaith. Last reply by Virginia Jan 17.

Wedi Gadael y Rhwydwaith

Beth i'w wneud yma? What shall we do here? 29 Replies

Started by Wedi Gadael y Rhwydwaith. Last reply by Emyr Nov. 10, 2009.

Wedi Gadael y Rhwydwaith

Hen Wlad fy Nhadau - the Welsh National Anthem 26 Replies

Started by Wedi Gadael y Rhwydwaith. Last reply by Evan Owen Nov. 10, 2009.

Wedi Gadael y Rhwydwaith

Language learning tips and methods 3 Replies

Started by Wedi Gadael y Rhwydwaith. Last reply by mona everett Sep. 15, 2009.

Wedi Gadael y Rhwydwaith

D.J. Williams, "Y Tri Llwyth" 25 Replies

Started by Wedi Gadael y Rhwydwaith. Last reply by Wedi Gadael y Rhwydwaith Aug. 29, 2009.

Wedi Gadael y Rhwydwaith

Yr Wyddor - The Alphabet 11 Replies

Started by Wedi Gadael y Rhwydwaith. Last reply by Wedi Gadael y Rhwydwaith Jun. 4, 2009.

Wedi Gadael y Rhwydwaith

Grammar or Translation Questions? 18 Replies

Started by Wedi Gadael y Rhwydwaith. Last reply by Trefor Duane Roberts May. 27, 2009.

Wedi Gadael y Rhwydwaith

Pronunciation - Ynganu 3 Replies

Started by Wedi Gadael y Rhwydwaith. Last reply by Wedi Gadael y Rhwydwaith May. 12, 2009.

Trefor Duane Roberts

Nasal vs. soft mutation 3 Replies

Started by Trefor Duane Roberts. Last reply by Wedi Gadael y Rhwydwaith May. 9, 2009.

RSS

Twitter

I'm now on Twitter as @lwpodcast. I'm teaching Welsh on Twitter throughout the day, so please check it out. You can also find me at the Podcast's main webpage. www.learnwelshpodcast.co.uk. Jason

Episode Extra 5

Episode Extra - Episode 5. This episode includes a brief recap of the main show and a dialogue. The dialogue will take the form of a mini soap opera and include the main conversational elements from Episode 5 and some extra words and phrases to increase your Welsh vocabulary.

Learn Welsh Podcast - Episode 13

In todays episode we learn how to describe what items we own, whether we own animals and have any children.

We also learn how to say how many of something we own.

Christmas Special

This is a special episode for Christmas. Learn how to say 'Merry christmas' and 'Happy New Year' in Welsh. Jason answers listners questions and looks at how to pronounce Welsh names.

Episode 12 - PDF Guide

Here is the PDF guide to accompany episode 12 of the Learn Welsh Podcast. It includes all the words and phrases used in the episode and information on basic grammar and pronunciation.

In Episode 12 we learnt how to count from one to a hundred in Welsh.


Comment Wall

Comment

You need to be a member of Grwp y Gymraeg to add comments!

Gareth Williams Comment by Gareth Williams on September 24, 2009 at 8:47pm
I have embedded Hiwangerddi video. It has voice and lyrics
iain williams Comment by iain williams on September 16, 2009 at 9:16am
dirence=difference
iain williams Comment by iain williams on September 16, 2009 at 9:15am
thank you
your friend's adaptation is good and captures the spirit of it well...even if certain words are used that are not inthe original. However this bears out mty point ...one does not translate from one language to another but adapt.
Good. Cleryglod isn't exactly a new word to me but i doubt whether i would have heard or had it used amongst my parents and network. Butthat is the dirrence betwwen poetry and natural speech. Anyway enough said... it is a very interesting piece of compressed language. Thank....diolch am ddwyn y testun na i'r cof....thanks for bringing it into focus . Well done. Eitha da
iain williams Comment by iain williams on September 16, 2009 at 8:29am
Yes indeed some one famed for their talent would work. Y cler were wandering poets and yes as a derived meaning it would work. However it would be clerhyglod not cleryglod. Since y cler is both a masculine and a feminine noun within shifting texts we would expect the h to be there. Even if it were treated as feminine it should not lose its h since h is not subject to soft mutation. My feeling is that it is a representation of how the original was pronounced by the poet...sometimes h is not sounded in certain dialects.
incoherent at least in modern welsh-you give no date for the composition of the verse perhaps there isn't one- would be better translated by the words digyswllt or cymysglyd ie disconnected or mixed up.
But overall well done
i THINK your last two lines will now standand if yuo add them to the other two yuo have a workable translation
Welcome to the world of the translator
iain williams Comment by iain williams on September 15, 2009 at 6:29pm
hope yuo can follow my english...chwith=askew "To the left of things" as it were...the word sad an extensionof this...hope yuo follow ...
iain williams Comment by iain williams on September 15, 2009 at 6:21pm
ok first of all i wasn't concentrating and the word "enabling" should not have appeared inthe text.
Using some of your suggestions i have amended

Sweet singer ,verse makers praise-froth of dawn 10
Remarkable, kind, wise 6
Sadness a confined life 6
Here in sand a silence lies 7

The syllable count is correct i believe. If not I'LL let it stand. I do not believe it is possible to translate poetry from one language to another with any accuracy in terms of sound.
Renown is good clery y glod .....certainly y glod bit does point to praise. The word seems to be composite and by my understanding cler refers to y cler i.e wandering minstrels or bards, a word much used in the middle ages. ...something along the lines of swwet singer praised by wandering bards.
"Call" orf course does mean wise or prudent and it was an error on my part to have written "enabling". I was concentrating on something else and my attention was divided. "Chwith" though meaning sad in some aspects more generally means something that doesn't follow a pattern and is sad in that sense that it doesn't fit inbut i can see how yuo arrived at your meaning.
Tewi=to make or become silent. Incoherence is not silence but a babble of words ....speech nonetheless but not silence.
Hard to translate adequately isn't it? I FIND THAT ALL the time
iain williams Comment by iain williams on September 15, 2009 at 10:40am
Ashley in resonse to yuor comment below I have done something provisional-it is not definitive these things never are....but its a starting point I feel

Sweet singer of versemakers-dawn's foam
Remarkable, loving , enabling,
In life awry and captive of being
Here in sand, silence speaking
Tam Ryan Comment by Tam Ryan on May 15, 2009 at 12:38pm
Thank you Emyr for explaining that. I had seen it before, but I could not remember where.
Emyr Comment by Emyr on May 15, 2009 at 12:16pm
Tafod y Ddraig -Tongue of the Dragon
Bythodyn Cymdeithas yr Iaeth Cymraeg-Badge of the Welsh language Society
Tam Ryan Comment by Tam Ryan on May 15, 2009 at 12:07pm
Beth yw'r ystyr symbol llun o'r ochr ar Grŵp y Gymraeg? What is the meaning of the profile symbol on The Welsh Language Group?
 

Members (94)

Wedi Gadael y Rhwydwaith Trefor Duane Roberts Virginia Ceri Shaw Rebecca Redmile susanne mcguire schultz Byn (Bynbrynman)Tavarn Ty Elise Patricia Hamilton James Baker Rhosyn yr Haf mona everett aquafortis Brian y Tarw Llwyd Emyr Pauline Waddell Evan Owen Patricia Ann Evans Shannon Westover Neb Sarah Owen wendy jones Nancy Gameson Janet Louise Mancini Tracy Edwards Greene Mike Claudio Vincent Williams gaabi Howard Evans Tygh Colton Edward Channon
 
 

The Americymru Bookstore

LEFT COAST EISTEDDFOD 2010 / EISTEDDFOD YR ARFORDIR CHWITH 2009


Left Coast Eisteddfod competitions button



We are offering a Welcome Bonus of 100EC to Entrecard members who sign up to compete in the Left Coast Eisteddfod Poetry, Short Story, Visual Image or Video competitions. Go HERE for more details.

-------------------------------------------
                                   

To make a donation for the Left Coast Eisteddfod 2010 please use the Paypal button above. Please email us at:- americymru@gmail if you wish to enquire about sponsorship opportunities.


Bookmark and Share
-------------------------------------------










NAFOW Portland 2010

Blog Posts

Ceri Shaw

Whats New on Americymru?

Posted by Ceri Shaw on October 26, 2008 at 11:00am — 12 Comments

Geoff Brookes

E. T. Willows of Cardiff

Posted by Geoff Brookes on February 8, 2010 at 12:04pm — 3 Comments

Ceri Shaw

Welsh Folk Dance at NAFOW - Portland, Oregon 2010

Posted by Ceri Shaw on February 8, 2010 at 2:00pm — 1 Comment

Badge

Loading…
 

© 2010   Created by Ceri Shaw on Ning.   Create a Ning Network!

Badges  |  Report an Issue  |  Privacy  |  Terms of Service

Sign in to chat!